Arabisch Französisch Englisch Spanisch Italienisch Deutsch Amazigh
ATAJ
Beeidigter Übersetzer suchen

Nutzername :

Passwort :

Aufgaben und Ziele der ATAJ

Der Verband übernimmt die stellvertretende und propositionale Rolle, die ihm das Gesetz übergegangen hat, sowie die doppelte Mission: die Aktion der wissenschaftlichen, kulturellen, sozialen Ordnung und Freizeitaktivitäten für ihre Mitglieder führen; Für die Berufsausstrahlung und die Kultur der Allgemein – Übersetzung wirken..
Gemäß Artikel 5 der Satzung und auf Grund des oben erwähnten Gesetzes 50.00, übernimmt der Verband folgende Aufgaben :

  • Die Fragen über die Berufsausübung des beeidigten Übersetzers/ Dolmetschers untersuchen, insbesondere die Techniken und Methoden der Übersetzung verbessern.
  • Die Rechte der beeidigten Übersetzer/ Dolmetscher und die höchsten Interessen, Ehre, Ethik, Ruf und gute Praxis schützen.
  • Vor Gericht in dessen Namen auftreten, wenn die höchsten Interessen des Berufsstandes bedroht sind; Seine Ehre oder die Ehre eines Mitglieds getroffen ist oder dessen Gesetz über die Regelung verletzt wird.
  • Die beratende Mission, die ihm das Gesetz übertragen hat, beim Justizminister übernehmen.
  • Die Vertretung der beeidigten Übersetzer/ Dolmetscher, nach dem Gesetz 50.00 übernehmen.

Der Verband beabsichtigt auch die folgenden Ziele zu erreichen:

  • Seminare, Studientage, Seminare, Tagungen und Konferenzen wissenschaftlicher Nutzen zugunsten seiner Mitglieder organisieren; Die Mitglieder von allen wissenschaftlichen und technischen eventuellen Innovationen informieren. Den Übersetzer / Dolmetscher helfen um ihre Blickfeld zu erweitern und ihre Arbeitsmethoden in Einklang mit den implizierten Anforderungen durch die Offenheit auf die internationale Gesellschaft zu entwickeln.
  • Der beeidigte Übersetzer/ Dolmetscher auf nationaler und internationaler Ebene sowie seine Sprachkombinationen, wissenschaftliche Eigenschaften und gesellschaftliche Rolle bekanntmachen.
  • Eine zentrale Bibliothek und eine Landesbibliothek, wo Themen über Übersetzung und deren Kunst sind, einrichten und eine Informations- und Datenbank im Bereich der Übersetzung erstellen.
  • Zeitschriften, Publikationen, Zeitschriften, Fachbücher über Übersetzung und verwandter Wissenschaften veröffentlichen.
  • Alle Handlungen fördern, die danach streben, ein Programm der Sozialaktion und einer Zusatzkasse für die Mitglieder bereitstellen, um die beeidigte Übersetzer/ Dolmetscher zu unterstützen. Für die Gründung einer Grundversicherung und Altersvorsorge für ihre Mitglieder sorgen. Für die Mitglieder und deren Familienangehörige die notwendige Unterstützung durch ihre Integration in eine Gruppenversicherung bringen.
  • Den Anfängern unter den beeidigten Übersetzer/ Dolmetscher Beistand leisen und ihnen alle notwendigen Informationen für die Schaffung eines günstigen Stellenplans, der die Stabilität und Leistung ihren Aktivitäten in den besten Bedingungen bietet, zu Verfügung stellen.
  • Die Kooperation mit Universitäten und Hochschulen sowie nationalen und internationalen Verbänden und Allen, die durch den Bereich der Übersetzung betroffen sind.
  • photo1
  • photo2
  • photo3
  • photo5
  • photo7
  • photo4
  • photo6
  • photo8
  • photo10
  • photo11
  • photo12
  • photo13
  • photo14
  • photo15
  • photo16
  • photo17
  • 18
  • 9
  • 20
  • 19
  • 21
  • 22

Bonne Année 2022



سنة سعيدة وكل عام وأنتم بألف خير



Verband ATAJ, Tribunal aux affaires familiales, 2ème étage, Avenue Abdelkarim El Khattabi, Quartier Océan - Rabat. Gsm : 0662 660 211 / 0700 096 777 - atajassociation16@gmail.com Startseite Ziele Organe Ehrenordnung Kontakt